Phận gái như cái bầu, sa đâu ấm đấy
Direct English translation
A woman's lot is like a gourd: wherever it falls, there it settles warm.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thân phận người phụ nữ trong xã hội cũ phải tùy nơi nương tựa, không tự quyết được cuộc đời; hình ảnh cái bầu nhấn mạnh sự thụ động, rơi vào đâu thì phải theo đó mà sống. Thường dùng để than thân hoặc nói về cảnh lấy chồng, gặp hoàn cảnh nào thì đành chịu hoàn cảnh ấy.
English explanation
Refers to the dependent fate of women in traditional society, especially in marriage, where they had little control over where life placed them. The gourd image emphasizes having to settle and adapt wherever one ends up, whether fortunate or not.